TEORI SASTRA
RHYTHM. VARIATION ; COUNTERPOIN
OLEH
DWI LESTARI (C0111012)
IV.
RHYTHM
(B)
VARIATION : COUNTERPOINT
Change is the nursery
Of musicke, joy, life and eternity.
DONNE : Elegy III
If we try to
work out the rhythm of a poem merely by counting syllables, tapping our fingers
on the table or repeating the lines in the monotonous and murderous ‘ke-bonk,
ke-bonk’ fashion, we shall soon find ourselves in difficulties. Let us take a
favourite line from Shakespeare :
To be or not to
be, that is question....
We may think
(rightly) that Shakespeare’s basic verse pattern was the iambic pentameter,
and, ke-bonking happily on the desk, produce the following monstrosity :
/ / / / /
To be or not to be, that is the
question.
If we know our
technical terms, we then say that this is a regular iambic pentameter line
except for one extra unstressed syllable at the end. The scholar may object
that there are probably two unstressed syllables at the end, as –ion endings
were often pronounced i-on in Shakespeare’s day. This does not much matter; but
if we try to speak the line as our mechanical streeses indicate, we soon
realize that it is completely unnatural and very ugly. A Hamlet who talked thus
would be pelted off the stage. If we stress the line as the thought in it
suggests, it will probably be something like this:
/ / / /
To be or not to be, that is the
question
With rather less
stress on ‘quest-’ than on the other stressed syllables. What is troubling
Hamlet is the problem of whether to live or to die; these, the important ideas,
should dictate the stresses.
If we turn back
to the example of dactylic metre in Chapter III, we find:
/
Take
her up tenderly,
/ /
Lift
her with care.
The first line
is ‘regular’; in the second, we have a dactylic foot of perfect ‘regularity’
followed by a single stressed syllable. To speak of this as an ‘iregularity’,
as if it were a carelessnes on the part of the poet, is stupid; carelessness
would be ugly. The effect of this is beautifull and adds to the feeling of
gentle regret, the ‘dying fall’ suitable to the pathetic theme of a young
girl’s suicide. Dactylic metre in English generally has some incomplete feet,
as the number of dactylic words in English is small, and, if the line is to end
with a rhyme-word, a whole word is needed for the last foot, rather than a
monosyllable followed by two unimportant words. In classical prosody a line
which has an ‘extra’ syllable or syllables is called a line with hypermetric syllables and a line which
has a syllable short is called cataletic.
It is also possible for a whole foot to be hypermetric. These terms can be
applied to English versification and student may find it convenient to be able
to recognize them, though there is
probably no need to make the effort to learn them.
If we take the
line from Hamlet as it is stressed in
natural speech, according to the meaning, we must describe it something like
this:
‘Iambic
pentameter, with an unstressed third foot, inversion of the fourth foot and one
or possibly two hypermetric syllables after the last foot.’
We might add, if
we were being very minute in our description:
‘The strongest
stress in the line is on the stressed syllable of the inverted fourth foot’.
‘Regularity’, in
the sense of each line being exactly like the next, would be not a merit but a
defect in poetry. Most people not poets, when they try to writes verses, find
it difficult to make them ‘scan’ unless they have a natural ear for rhythm, but
a series of completely ‘regular’ lines would be, not a proof of poetic skill,
but unbearably monotonous. I have written a short example of perfectly regular
iambic pentameters; the subject is suggested by the Domestic Science College in
which I am at present lecturing:
/ / / / /
A
student sat and sewed with crimson thread
/ / / / /
A
brightly coloured quilt to deck a bed;
/ / / / /
The
work was wearing out her tired eyes
/ / / / /
And
so, although she hoped to win a prize,
/ / / / /
She
let her sewing fall, began to stare
/ / / / /
At
what she saw through windows; trees now bare,
/ / / / /
A
thrush that seemed too cold and sad to fly,
/ / / / /
A
curve of huge and grey and gloomy sky,
/ / /
/ /
A
corner piece of unspiring wall.
/ / / / /
She
heard the bell and hastened towards the hall
I think it will
be agreed that these lines, though not ungramatical and not without some
meaning, are very dull to read them aloud without a childish sing-song. There
are five stresses in each line, and the arrangement is mahematically regular.
Let us now see what happens when the words are altered, changing the meaning as
little as possible but injecting a few irregularities into the basic metre:
/ / / / /
A student sat, sewing with
crimson thread inversion,
3rd foot
/ / / / /
A brightly coloured quilt to deck
a bed;
/ / / /
The tiring work was trying to her
eyes, 4th
weak
/ / / / /
So, though she hoped to win a
certain prize, 1st
inverted
/ / / / /
She let her sewing fall, began to
stare
/ / / /
Out of the window, at the trees,
now bare, 1st
inverted; 3rd weak
/ /
/ /
At cold thrush, too cold and sad
to fly, 2
stresses in 2nd
/
/ / / / /
A huge grey curve of dull and
gloomy sky,
/ / /
/
A bit of unspiring architecture; hypermetric syllable at end, giving
/ / / / a
feminine rhyme as above; 4th weak
She heard the bell and hurried to
her lecture.
I have
deliberately written some trivial verse for this experiment, as it would be
sacrilege to alter some fine poem to demonstrate the important of variation.
Yet the reader will problably agree that the second version sounds more natural
and lively. Even the crude variations in this crude variations in this crude
verse have some effect: the feminine rhyme comes as a surprise which is, rhyme;
‘out’ is emphasized, and the ‘cold thrush’ and ‘huge grey curve’ are made more
oppressive by the extra stress given to them.
Shakespeare
plays this trick with genius instead of crudity, as in the lovely, haunting
line:
/ / / / / /
Bare ruined choirs, where late
the sweet birds sang.
There is also a lighter stress on ‘birds’,
making the line a very heavy and melancholy one.
It will be seen
from the above examples that the main possibilities of varying the basic metre
of a poem are: leaving one foot without a strong stress (a weak foot); putting
two strong stresses in one foot; putting a hypermetric syllable at the end of a
line or elsewhere; inverting any foot. These variations can be practised on all
the basic patterns.
The function of
the basic metre is to provide a regular undercurrent, a kind of pulse-beat of
the poem, over which the interesting variations are heard. Unless we recognize
the basic metre, by ear at least, not necessarily by name, we cannot appreciate
the variations. What happens when we hear a poem and like the rhythm is that we
quickly (probably after the first line) learn to expect a repetition of this
pattern; we keep receiving small shocks of different kinds, which are
pleasurable.
IV.
IRAMA
(B)
VARIASI : LAGU TAMBAHAN YANG MENGIRINGI LAGU LAIN
Perubahan
Sajak Kanak-kanak
Dari
musik, keriangan dan keabadian
DONNE
: Elegy III
Jika kita
mencoba menyusun irama dari puisi belaka dengan menghitung suku kata,
mengetukkan jari-jari kita di meja atau mengulang baris-baris yang membosankan
dan meletihkan mode ‘ke-bonk, ke-bonk’, kita seharusnya segera menemukan diri
kita dalam kesulitan. Mari kita ambil baris favorit dari Shakespeare :
Akan menjadi atau tidak akan menjadi,
itulah pertanyaannya ( permasalahannya)
Kita mungkin
berpikir (tepatnya) bahwa pola dasar syair Shakespeare adalah irama yambe
(deretan pertentangan bunyi lemah dan keras), dan, ke-bonking dengan bahagia di
bangku, menghasilkan barang yang aneh berikut :
/
/ / / /
Akan
menjadi atau tidak akan menjadi, itulah pertanyaannya (permasalahannya)
Jika kita
mengetahui syarat-syarat teknis kita, kita kemudian mengatakan bahwa ini adalah
baris irama yambe tetap kecuali untuk satu suku kata ekstra tanpa tekanan di
akhir. Sarjana mungkin keberatan bahwa ada kemungkinan dua suku kata tanpa
tekanan di akhir., seperti akhiran –ion sering diucapkan i-on dalam hari
Shakespeare. Ini bukan masalah besar ; tetapi jika kita mencoba mengucapkan
baris seperti petunjuk tekanan mekanis kita, kita segera menyadari bahwa ini
sama sekali tidak wajar dan sangat jelek. Sebuah dusun kecil yang membicarakan
demikian akan dilempar keluar panggung. Jika kita menekan baris seperti ide di
dalam ini nasehat, ini mungkin akan menjadi sesuatu seperti ini :
Dengan lebih
sedikit tekanan pada ‘quest-‘ daripada di dalam tekanan suku kata lainnya.
Apakah kesukaran dusun adalah masalah antara untuk hidup atau untuk mati ; ini,
ide penting, seharusnya mengatur tekanan.
Jika kita
kembali ke contoh dari irama dactylic pada bab III, kita menemukan :
/
Mengambilnya
dengan lemah lembut,
/
Mengangkatnya
dengan hati-hati.
Baris pertama
adalah tetap ; pada kedua, kita mempunyai suku kata dactylic sempurna ‘sifat
beraturan’ diikuti oleh tekanan suku kata tunggal. Untuk mengatakan ini sebagai
sebuah ‘ketidakteraturan’, seperti jika ini pengabaian pada bagian dari
penyair, adalah bodoh ; pengabaian akan menjadikan jelek. Dampak dari ini
adalah keindahan dan penambahan perasaan penyesalan lembut,’jatuhnya mata dadu’
cocok untuk tema menyedihkan dari gadis muda bunuh diri. Irama dactylic dalam
bahasa Inggris umumnya mempunyai beberapa suku kata tidak lengkap, sebagaimana
jumlah dari kata-kata dactylic dalam bahasa Inggris adalah sedikit, dan, jika
baris untuk akhir dengan rima-kata, seluruh kata membutuhkan untuk suku
terakhir, lebih dari sebuah suku kata tunggal diikuti oleh dua suku kata tidak
penting. Dalam ilmu persajakan klasik baris yang mempunyai suku kata ‘ekstra’
atau suku kata- suku kata disebut sebuah baris dengan suku kata hypermetric dan sebuah baris yang
mempunyai suku kata pendek disebut catalectic.
Ini mungkin juga untuk seluruh suku menjadi hypermetric.
Pola-pola ini dapat diterapkan ke penggubahan atau pengarangan bahasa Inggris
dan mahasiswa mungkin menemukan ini baik sekali / tepat untuk mampu mengenal
mereka, meskipun ada kemungkinan tidak butuh membuat usaha untuk
mempelajarinya.
Jika kita
mengambil baris dari dusun kecil seperti ini tekanan dalam pidato alami,
menurut artinya, kita harus mendeskripsikannya sesuatu seperti ini :
‘Irama yambe,
dengan suku ketiga tanpa tekanan, pembalikan dari suku keempat dan satu atau
mungkin dua suku kata hypermetric sesudah suku terakhir.’
Kita mungkin
menambahkan, jika kita menjadi sangat kecil dalam deskripsi kita :
‘Tekanan paling
kuat dalam baris adalah pada tekanan suku kata dari pembalikan suku keempat.’
‘Sifat
beraturan,’ dalam pengertian dari setiap suku menjadi tepat seperti selanjutnya
dan setiap baris menjadi tepat seperti selanjutnya, tidak akan menjadi sebuah
manfaat tetapi sebuah kerusakan di dalam puisi. Kebanyakan orang bukan penyair,
ketika mereka mencoba untuk menulis syair, menemukan kesulitan untuk membuat
mereka ‘meninjau’ kecuali kalau mereka mempunyai pendengaran natural untuk irama,
tetapi satu rangkaian baris lengkap ‘tetap’ akan menjadi, bukan sebuah bukti
dari keahlian puitis, tetapi dengan tidak tertahan membosankan. Saya telah
menulis contoh pendek dari irama yambe tetap dengan sempurna ; pertentangan
disarankan oleh kampus sains domestic yang mana saya menghadiri kuliah :
/ / / /
Seorang
mahasiswa duduk dan menjahit dengan benang merah
/ / / / /
Selimut
kapas berwarna cerah untuk geladak kasur;
/ / / /
Bekerja
memakai mata lelahnya
/ / / / /
Dan
juga, meskipun dia berharap untuk memenangkan sebuah hadiah
/ / / / /
Dia
biarkan jahitannya jatuh, mulai memandang
/ / / / /
Pada
apakah dia melihat lewat jendela; pohon-pohon sekarang kosong,
/ /
/ / /
Sej.
Murai yang terlihat terlalu dingin dan sedih untuk terbang,
/ / / / /
Garis
yang sangat banyak, dan warna kelabu dan langit mendung,
/ / /
/
Sepotong
ruangan dari dinding yang tak membangkitkan semangat.
/ / / / /
Dia
mendengar lonceng dan mempercepat ke arah ruang kuliah.
Saya berpikir
ini akan menjadi kesepakatan bahwa baris-baris ini, meskipun bukan tidak
menurut tata bahasa dan bukan tanpa
beberapa arti, adalah sangat menjemukan untuk dibaca, dan bahwa ini tidak
mungkin untuk membacanya dengan keras tanpa nyanyian-lagu kekanak-kanakan. Ada
lima tekanan dalam setiap baris, dan susunannya adalah dengan matematis tetap.
Mari sekarang kita lihat apa yang terjadi ketika kata-kata dirubah, merubah
makna sesedikit mungkin tetapi memasukkan sedikit ketidakteraturan ke dalam
irama dasar :
/ / /
/ /
Seorang
murid duduk, menjahit dengan benang merah pembalik-
an, suku
ketiga
/ / / / /
Selimut
kapas berwarna cemerlang untuk geladak kasur;
/ /
/ /
Pekerjaan melelahkan berat untuk matanya, keempat
lemah
/ / / / /
Jadi, lebih dulu dia berharap untuk
memenangkan hadiah tertentu, pembalikan
pertama
/ / / / /
Dia
biarkan jahitannya jatuh, mulai memandang
/ / / /
Keluar
dari jendela, pada pohon, sekarang kosong, pembalikan
pertama;
ketiga lemah
/ /
/ / /
Pada
sej. murai yang dingin, terlalu dingin dan sedih untuk terbang, pertama
lemah,
2
tekanan
dalam
kedua
/ /
/
/ /
Garis
warna kelabu yang sangat banyak pudar dan langit mendung,
2 tekan-
an da-
lam
kedua
/ / /
Sepotong
dari bangunan yang tak membangkitkan semangat; suku kata
hyper
metric pada
akhir, membe-
rikan sajak
feminine seperti
diatas;
keem-
pat lemah
/ / / /
Dia
mendengar lonceng dan terburu-buru ke kuliahnya.
Saya telah
dengan sengaja menulis beberapa syair sepele untuk percobaan ini, seperti ini
akan menjadi pelanggaran terhadap hal-hal yang dianggap keramat untuk merubah
beberapa syair murni untuk mempertunjukkan kepentingan dari variasi. Kemarin
pembaca mungkin akan setuju bahwa suara versi kedua lebih alami dan
bersemangat. Bahkan variasi sederhana dalam variasi sederhana ini mempunyai
beberapa dampak : sajak feminine datang seperti sebuah kejutan yang mana saya
harap, menghibur ; ‘melelahkan’ dan ‘mencoba’ adalah sajak sebagian dalam ;
‘out’ adalah menegaskan, dan ‘sej. murai yang dingin’ dan ‘garis warna kelabu
yang sangat banyak’ adalah dibuat lebih menyesakkan dengan memberikan tekanan
ekstra kepada mereka.
Shakespeare
memainkan trik ini dengan jenius malahan dari kekasaran, seperti dalam menyenangkan,
baris yang sering timbul :
Kekosongan
merusak paduan suara, di mana terakhir burung-burung manis bernyanyi.
Ada juga sebuah
tekanan yang lebih ringan pada 'burung’, membuat baris sangat berat dan salah
satunya melankolis /sedih.
Ini akan dilihat
dari contoh di atas bahwa kemungkinan utama dari variasi irama dasar dari
sebuah puisi adalah : tinggalkan / sisakan satu suku tanpa tekanan kuat (sebuah
suku lemah) ; menaruh dua tekanan kuat dalam satu suku ; menaruh suku kata hypermetric
pada akhir dari sebuah baris atau tempat lainnya ; membalikkan beberapa suku.
Variasi ini dapat diterapkan pada semua pola dasar.
Kegunaan dari
irama dasar adalah untuk menyediakan aliran dalam tetap, sejenis irama / tempo
teratur dari syair, banyak variasi menarik didengar. Jika kita mengenal irama
dasar dengan telinga sedikitnya, tidak perlu dengan nama, kita tidak dapat
menilai variasi. Apakah yang terjadi ketika kita mendengar syair dan seperti
irama yang kita dengan cepat (mungkin sesudah baris pertama) belajar menyangka
pengulangan dari pola ini ; kita menerima getaran kecil dari jenis yang
berbeda, yang mana menyenangkan.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar